Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

July 30, 2010

大辞林

字典對於語言學習的重要性,當然不需要在多加解釋。即使是母語,當遇到沒見過的單字,仍然需要字典的幫助。剛開始學習日語時,以基礎文法為主,然而文法熟習之後,尤其是開始閱讀日文書籍時,字彙能力的擴充就越來越重要了。

當我開始學日語的時候,就已經在尋找合適的字典,但因為沒有迫切的需要,一直沒有真正擁有一本日語字典,而且為了攜帶方便,傾向以電子字典為主。心目中完美的日語電子字典,必須擁有三個條件:

  1. 必須有手寫輸入的功能。
    日語借用了許多漢字,但是漢字並不是表音文字,初次見到陌生的漢字時,必然不知道如何發音。而中文可以有邊讀邊,大致上猜出讀音,日文漢字則不然,所以如果沒有手寫輸入,查字典的第一步都無從下手。
  2. 必須提供讀音的重音音節。
    日語讀音的高低拍是這種語言的特徵之一,老師上課時常常糾正同學錯誤的重音,並強調錯誤的重音除了聽起來很怪之外,有時還會誤會為其他的單字。例如 はし,重音在第一拍則是筷子的意思,在第二拍就變成橋的讀音。
  3. 必須有連續查找的功能。
    只有使用日文字典才能學習正統的單字解釋,然而在字彙不足的階段,使用日文字典只是自討苦吃,連解釋都看不懂。所以如果可以就解釋內的辭彙,提供繼續檢索的功能,才能充分利用日文字典。

April 23, 2009

場所に、場所で?

今天上課時,老師發現有些人場所的助詞常常弄錯,就教我們一個簡單分辨的口訣:

 場所で 動詞場所に 動詞
中文翻譯在場所 動詞
(先提地方再提動作)
動詞 在場所
(先提動作再提地方)
舉例在家吃飯坐在椅子上
 家で ごはんを 食べます。いすに 座ります。

規則當然會有例外,初級日語學到此就夠了。

另外上車的助詞是に,下車是を,也有記憶的口訣。Into 的助詞是 Out of 的助詞是 。舉一反三,部屋に 入ります。部屋を 出ます。

April 02, 2009

日本語は 英語より 難しいです。

台灣和日本的關係相當緊密,我們脫離日本的統治還不到一百年,而日本文化大量湧入台灣,讓我們很自然的對日本有相當的好感。加上日本人口眾多,雖然日語只有在日本通行,但是一億多的人口,仍然足以讓日語成為世界上最多人說的語言之一。因此學習日語似乎順理成章,從去年開始,陸陸續續也上了半年多的課了。

如果要問世界上哪種主要語言最難學的話,答案可能眾說紛紜吧。因為語系相近於母語的一定比較好學,像是如果問英國人德語或阿拉伯語哪一種簡單,答案應該很明顯了。在美國政府的記錄裡,日語算是最難學的語言之一,雖然這是以英語所屬的印歐語系觀點所評選的結果,但是雖然地理位置很近,其實日語和漢語並不相近,在語言學家的研究中,日語自成一格,和世界上任何存在的其他語言都沒有關連。日語雖然使用大量的漢字,但是漢字卻造成學習上很大的困擾,不但字形被簡化,連意思也不盡相同。

補習班用的教材是新日本語の基礎這本書,裡面只有例句卻完全沒有解釋,導致自修是完全不可能。而我在書店翻閱其他的教材,似乎也難以不靠老師自行學習。上了一期的日語後,學了五課的內容,就興高采烈的想要到日本去應用一下,沒想到和日本人一對話起來,還是瞠目結舌,不知所云。回台灣後只好乖乖的繼續繳學費上課。

雖然每週都花了五個小時在上課,學了半年教到了第十七課,打開電視,日劇裡的對話除了偶爾飄過認識的單字外,仍然聽不懂。其實中學學英文的時候,也是每週上五小時,學了六年英文還是很破。比起困難的日語,下這樣的工夫,進度當然緩慢。上課時老師不小心說到日語動詞的變化有三十幾種,想到我們才學了其中的三種,距離熟練的目標,不知道還要再學多久?

先前老師教到形容詞的比較時,要每個同學都造句練習,我說了標題的這句話,說出了全班同學的心聲。

January 26, 2009

おもしろい 單字學習軟體:ProVoc

話說單字是一個語言的基石,要學好一種語言,單字就要記得越多越好。有的老師說不必刻意背單字,多讀多用自然就會記起來,有些人則是捧著字典猛 K,這兩種方法我都不喜歡,前者累積字彙的速度太慢,後者又事倍功半。我比較喜歡用單字卡,上下班通勤的時候,拿出來複習一下,效果還不錯。後來有了 Palm 之後,上面許多 flash card 之類的軟體可以選擇。但是資料的輸入實在很麻煩,相當不實用。

最近迷上了學日語,過年期間閒來無事,找到了一個 MacOS 上面運行的單字學習軟體。


ProVoc

安裝起來玩了一陣子,不但是免費軟體,感覺還真是好用,只可惜最新的版本還是 2007 年的,這個軟體的作者因為太忙了,已經無限期停止開發,但是目前的版本,完成度已經很高了。而且作者把他的原始碼公佈出來,有些熱心的使用者,將之移植到 iPhone 上面運行 (iVocabulary),看起來挺不賴的。

January 17, 2009

日語的數字

最近教到新日本語の基礎的第十一課,內容是日語的量詞。之前已經學過日語的數字讀法:

1 2 3 4 5
いち さん よん, し
6 7 8 9 10
ろく なな, しち はち きゅう, く じゅう

可是有些量詞前面接的數字卻不是以上列出來的那幾種,例如 "つ":
1つ 2つ 3つ 4つ 5つ
ひとつ ふたつ みっつ よっつ いつつ
6つ 7つ 8つ 9つ 10
むっつ ななつ やっつ ここのつ とお

有些量詞竟是混用兩種表示法,例如 "人":
1人 2人 3人 4人 5人
ひとり ふたり さんにん よにん ごにん

學到這裡不禁好奇,為什麼日本人不統一一種說法就好了,就我知道的其他語言,似乎沒有類似的現象。所以我們就請老師解釋其中的原因,才知道原來我們之前學的數字讀法,叫做漢語,是從中國傳進來的,這次學的數字稱為和語,是日本人原本固有的古老語言。

和語 漢語
1いち
2
3さん
4
いつ5

聽到這裡才恍然大悟,為什麼當初學到數字時,覺得日語和台語在數字的說法上如此神似,原來它們都是同個來源呢。

October 22, 2008

日語課

小時候曾短暫自學過日語,但是第一課五十音才學了第一行我就投降了。當時就覺得日本人的腦袋很奇怪,英語也才二十六個字母,日語發音聽起來比英語簡單,居然要創造五十個字母來使用,且平假名和片假名長得也很不相像,這樣豈不是要學一百個字母?最奇怪的是,這五十音以五個一組,分析起來才五個母音及十個子音,為什麼不發明五個母音字形和十個子音字形,這樣五十音不就簡化成十六音了嗎,難度當場銳減了三分之一了呢!不過既然日本的古人已經鑄成大錯,現今可憐的外國人只好跟著學這無事自擾弄出來的複雜字母了。